4-بهمن-1400, 13:27
(آخرین تغییر در ارسال: 4-بهمن-1400, 13:34 توسط مسعود عطار منش.)
گاهی برخی از حروف در یک زبان یا در انتقال از یک زبان به زبان دیگر به همدیگر تبدیل می شوند
مثلا ماء به معنای آب در اصل ماه بوده و هاء به همزه تبدیل می شود یا هاء غیر ملفوظ در کلماتی مانند ساده و تازه در اصل گاف بوده که به هاء تبدیل شده است.
شاهد بر این مطلب مواردی است که این کلمات با یاء نسبت یا به صورت جمع و تصغیر و یا در زبان دیگر، بکار می رود.
مثلا ماهی در زبان فارسی در واقع همان ماه بهمراه یاء نسبت است به معنای آبزی و همینطور جمعش میاه است و مصغرش مویه است.
یا مثلا ساده و تازه وقتی با یاء نسبت بکار می روند می شود سادگی و تازگی.
یا مثلا برنامه در عربی برنامج بکار می رود چون در اصل برنامگ بوده و در زبان عربی که بکار رفته گاف به جیم تبدیل شده است.
در س اصول استاد شبیری مورخ 2بهمن1400
مثلا ماء به معنای آب در اصل ماه بوده و هاء به همزه تبدیل می شود یا هاء غیر ملفوظ در کلماتی مانند ساده و تازه در اصل گاف بوده که به هاء تبدیل شده است.
شاهد بر این مطلب مواردی است که این کلمات با یاء نسبت یا به صورت جمع و تصغیر و یا در زبان دیگر، بکار می رود.
مثلا ماهی در زبان فارسی در واقع همان ماه بهمراه یاء نسبت است به معنای آبزی و همینطور جمعش میاه است و مصغرش مویه است.
یا مثلا ساده و تازه وقتی با یاء نسبت بکار می روند می شود سادگی و تازگی.
یا مثلا برنامه در عربی برنامج بکار می رود چون در اصل برنامگ بوده و در زبان عربی که بکار رفته گاف به جیم تبدیل شده است.
در س اصول استاد شبیری مورخ 2بهمن1400