13-اسفند-1397, 18:25
در عربی اگر میخواهند بگویند «در مورد» میتوانند از تعبیر «حول» استفاده کنند. مثلا میگویند «تکلم حول الدین» یا «شککت حول الدین».
البته منکر این نیستم که با «فی» نیز میتوان معنای «در مورد» را افاده کرد. اما این طور نیست که لفظ «فی» مشترک لفظی بین «در» و «در مورد» باشد.
در فارسی هم میگویند: «در رکعات نمازم شک دارم»
این دقیقا همان «فی» است که شما آن را «در مورد» ترجمه کردید.
حقیر معتقدم در مراد استعمالی از «فی» دو گونه معنا نیست، بلکه مراد تفهیمی از «فی» است که گاهی «در» است و گاهی «در مورد». علی ای حال مراد استعمالی از «فی» همان «در» میباشد.
البته منکر این نیستم که با «فی» نیز میتوان معنای «در مورد» را افاده کرد. اما این طور نیست که لفظ «فی» مشترک لفظی بین «در» و «در مورد» باشد.
در فارسی هم میگویند: «در رکعات نمازم شک دارم»
این دقیقا همان «فی» است که شما آن را «در مورد» ترجمه کردید.
حقیر معتقدم در مراد استعمالی از «فی» دو گونه معنا نیست، بلکه مراد تفهیمی از «فی» است که گاهی «در» است و گاهی «در مورد». علی ای حال مراد استعمالی از «فی» همان «در» میباشد.